NOS PROJETS

PRESENTATION

 

C'est lors de notre premier séjour à Diaglé en 2009 que tout a commencé. Nous visitions l'école et prenions connaissance des énormes difficultés qu'avaient les enfants pour suivre leur scolarité. Abandon de la scolarité des enfants (en majorité des filles) par manque de moyen ou à cause de grossesse, le manque de fournitures… entraînant l'échec scolaire. Nous nous sommes alors engagés à fournir à chaque enfant, à chaque rentrée scolaire, les fournitures nécessaires (cahiers, stylo, règles, équerres, feutres, compas, craie, ardoise, etc.). Et quel bonheur que de constater les changements énormes engendrés par ce petit geste depuis 8 ans maintenant.

 

It was during our first visit to Diaglé in 2009 that all started. We visited the school and understand the enormous difficulties that had children to follow their schoolarship. Children quit school (mostly girls) for lack of means or because of pregnancy, lack of furnitures ... causing school failure. Then, we committed to providing every child, for every school year, the necessary school furnitures (paper notebooks, pens, rulers, squares, markers, compass, chalk, slate, etc.). And what a joy to see the enormous changes brought by this small gesture for 8 years now.

L'école de Diagle est devenue la référence de réussite scolaire dans la région de Fatick avec 75% de réussite à l'examen d'entrée en 6eme. L’abandon scolaire, et notamment des filles a diminué de manière conséquente. Ces changements ont aussi entraîné une augmentation du nombre d'enfants scolarisés à Diagle. En effet fort de sa renommée, l'école de Diagle attire maintenant des enfants des deux écoles des villages voisins (Mbouma et Mbellacadio), des enfants qui peuvent faire jusqu'à 5 km à pied pour venir à l'école.

 

The school of Diagle became the reference school for success in the Fatick region with 75% rate in the examination of the 6th grade entrance. The school dropout, especially for girls, decreased consistently. These changes have also increased the number of children enrolled in Diagle. In side effect of his fame, the school of Diagle now attracts children of both schools in neighboring villages (Mbouma and Mbellacadio), children can make up to 5 km on foot to come to school.

L'année 2013 et 2014 ont été des années particulièrement difficiles en terme de climat avec de grosses sécheresses entraînant la famine. Les enfants ne pouvaient plus manger  à la cantine, et faisaient, au mieux, un seul repas par jour. Nous avons donc palier à ce manque en fournissant du riz et de l'huile pour la cantine.

 

2013 and 2014 were particularly difficult years in climate-term with large droughts causing famine. Children could not eat in the canteen, and were at best one meal a day. So we fill this gap by providing rice and oil for the school canteen.

 

Lors d'un séjour en 2015, avec le fils de Guillaume, l'un des co-fonateurs, élève en CM1 à l'école Nikaia de Nice, nous avons établi un échange entre les deux écoles. Une collecte avait été organisée par la maîtresse et la générosité des gens nous a permis d'offrir aux enfants de Diaglé, des ballons, des livres, des jouets, des vêtements, etc. C'est fort de cette expérience, et de l'engouement des gens, que nous avons décidé de créer "enfin" l'association "Aider Les Enfants De Diaglé (ALEDD)".

 

During a stay in 2015 with the son of Guillaume, one of the co-fonateurs, a CM1 student at the School of Nikaia in Nice, we have established an exchange between the two schools. A collect was organized by the teacher and the generosity of people has enabled us to provide balloons, books, toys, clothes, etc for children of Diaglé. It is with this experience and the enthusiasm of people, we "finally" decided to create the Association "Aider Les Enfants De Diaglé (ALEDD)".

 

Section Fournitures scolaires | School Supplies section

L'école de DIAGLE accueille environ 330 élèves de primaire de tous les environs du village.

Comme toutes les écoles, la rentrée des classes demande aux élèves et à leur familles un nombre de fournitures scolaires qui représente un budget important à cette periode de l'année, surtout en milieu rural puisque la principale source de revenus étant liée à l'agriculture.

 

The school of DIAGLE, located near the village, home to 330 children of the elementary school from all around the village. Like any other schools, the beginning of school year equires from children and their families a number of school supplies which represent a significant budget for this period of the year, especially in rural areas, as their main sources of income are linked to agriculture.

 

1

Section Cantine | School Meals section

Parmi les 330 élèves qu'acceuille l'école, certains d'entre eux habitent loin de celle-ci et rentrer dans son village à midi n'est pas chose facile. La cantine scolaire permettra de garantir à tout le monde le repas du midi afin que l'enseignement des professeurs soit donné dans les meilleures conditions.

 

Among the 330 children the school welcomes, some children live far from the school and back to his village at noon is not easy. The school meals will ensure everyone lunch so that teaching is given in the best conditions.

2

Section Collège | Middle School section

La création d'un collège pour la commune. En effet une fois les enfants acceptés en 6eme ils se retrouvent contraints de migrer jusqu'à Fatick  distant de 14 km pour pouvoir suivre leur scolarité. Bien sûr ce handicap entraîne souvent l'arrêt des études pour un grand nombre d'enfants qui n'ont pas les moyens.

 

The creation of a college for the city region. Indeed once the children accepted in upper school (6th grade), they are forced to migrate to Fatick distant of 14 km in order to follow their scholarship. Of course this main drawback often leads to discontinuation of studies for a large number of children who do not have the means.

3

Section Projet Kaftom Kaftom project section

Ce projet de développement durable consiste à transformer d’une partie de la récolte de KAF en une farine stabilisée et conditionnée, offrant ainsi une durée de conservation de plus d’une année.

 

This sustainable development project involves converting part of the KAF harvest into a stabilized and packaged flour, thus providing a shelf life of more than one year.

4

Section Case Santé School dispensary section

La Case de Santé est le premier maillon de la chaine sanitaire dans le village. La Case de Diaglé fut construite en 1997 et comprend une salle de consultation et une salle d'accouchement mais manque de moyens.

 

The School Dispensary is the first link in the health chain in the village. The dispensary was built in 1997 and includes a consultation room and a delivery room but lacks resources.

5

Section Librairie | Library section

La construction d'une bibliothèque. A ce jour plusieurs enseignants en France nous ont proposé des livres. Même si à ce jour, nous en transportons un peu à chaque voyage, ce projet permettrait d'envoyer en une fois un container de livres.

 

The construction of a library . To date several teachers in France have offered us books. Although to date, we ship a little on every of our trip, this project would send at once a container of books.

6

OUR PROJECTS

​​Appellez nous :

+33 6 0167 7372

+33 6 6108 6069

Call us:

​Rencontrez nous : 

131 avenue Cyrille Besset - 06100 Nice

35 rue Broca - 75005 Paris

​Find us: 

​​Bank IBAN :

France

FR76 1910 6006 4043 6667 2455 161

Sénégal

SN14 4010 0100 1000 1434  0124

© 2023 by ALEDD

This site was designed with the
.com
website builder. Create your website today.
Start Now