top of page

Visite de l'Ecole de Diaglé

Peu de posts ces dernières semaines mais c'était pour la bonne cause - nous préparions notre visite de l'école de Diaglé. En voici un résumé succinct, ne pouvant traduire ici toutes les émotions d’un tel séjour...


Few posts in recent weeks but it were for a good reason - planning our visit to the school of Diaglé. Here is a brief summary, not being translated here all the emotions of such a stay ... the progress in our projects and the good news announced.

Après un accueil des plus chaleureux à notre arrivée, résumant à lui seul la signification profonde sénégalaise de « Teranga », nous avons été reçu au sein même de l’Ecole par tous les élèves, les professeurs et son directeur ainsi que les représentants officielles de la Préfecture, de l’Inspection académiques et de la Mairie, représentés par Monsieur François Xavier Thial Tine, Adjoint au sous-préfet de l'arrondissement de Ndob, Monsieur Ngor Ndour, adjoint à l'inspecteur de l'éducation et de la Formation de Fatick et Monsieur Niokhor Ndour adjoint au maire de la commune de Mbellacdiao que nous remercions chaleureusement pour leur déplacement et leur intérêt pour l’école et le village de Diaglé


After a warm welcome on our arrival, summarizing the deep meaning of the "Teranga" from Senegal, we have been received within the school by all children, teachers and the director as well as official representatives of the Prefecture, the Academic Inspection and the City Hall, represented by Mr. François Xavier Thial Tine, Assistant sub-prefect of the district of Ndob, Mr. Ngor Ndour, assistant to the inspector of education and training for Fatick and Mr Niokhor Ndour, Deputy Mayor of the municipality of Mbellacdiao whom we thank for their coming and their interest in school and the village of Diaglé..



Le discours de la Présidente du Gouvernement des Elèves de l’Ecole de Diaglé en la personne de Fatou Ndiaye résonne particulièrement à nos oreilles puisqu’elle évoque une phrase de Nelson Mandela qui fait écho aux origines de notre engagement… « L’Education est l’arme la plus puissante que nous pouvons utiliser pour changer le monde »…


The speech of the President for the Government of the School of Diaglé in the person of Fatou N'Diaye resonates particularly as she evokes a phrase of Nelson Mandela that echoes the origins of our commitment ... "Education is the most powerful weapon that we can use to change the world "...


Nous profitons des discours de remerciements pour confirmer la volonté d’ALEDD de continuer à aider l’Ecole de Diaglé ainsi que celles de Mbouma et Tagdiam, membres du Comité de Gestion Etendu ; Aide dans l’apport de fournitures scolaires pour tous les élèves (plus de 10,000 jusqu’à maintenant) mais également du riz pour la cantine scolaire, afin d’assurer le repas du midi de tous les élèves du primaire.


We take the opportunity during the speech to confirm the will of ALEDD to continue helping the School of Diaglé and those from Mbouma and Tagdiam, members of the Extended Management Committee; Assistance in providing school supplies for all students (over 10,000 to date) but also rice for school meals to ensure lunch for all children.


Une bonne nouvelle ne venant jamais seule, les autorités locales nous confirment l’accord donné pour construire un collège rural à Diaglé afin de capitaliser sur le taux de succès en passage de 6ème en croissance chaque année et cité en exemple par l’académie. Une remise symbolique des plans du futur collège fut faite afin de chiffrer le projet et commencer à envisager des solutions de financements avec nos partenaires.


Good news never comes alone, local authorities confirmed the agreement given to build a rural middle school in Diaglé to capitalize on the success rate to pass in 6th grade that increases every year and cited by the academy. A symbolic presentation of plans for the future middle school was made to quantify the project and start considering financing solutions with our partners.


Plus tard dans la soirée, un camion chargé de 60 sacs de riz soit 3 tonnes arrivera à temps pour une livraison très attendue, représentant plus d’un trimestre complet de cantine scolaire assuré pour les quelques 660 élèves des écoles primaires.


Later in the evening, a truck loaded with 60 bags of rice or 3 tons will arrive in time for a highly anticipated delivery, representing more than a quarter full of school meals provided for some 660 primary school children.


Après une nuit très calme et très agréable au village, le séjour s’achèvera avec la visite des 3 écoles de Diaglé, Mbouma et Tagdiam, des différentes classes et des professeurs pour leur faire part du renouvellement de notre aide à la rentrée.


Puis, c’est le cœur lourd de quitter cette grande famille que nous reprenons notre route pour Dakar, les yeux pleins de très beaux souvenirs et la tête déjà occupée à réfléchir sur les futures actions et bien sûr…notre prochain séjour !


After a very quiet and very pleasant night at the village, the stay will end with visits to the 3 schools Diaglé, Mbouma and Tagdiam, different classes and teachers to notify them our will to renew our assistance to them in September.


Then, it is with a heavy heart to leave this great family that we resume our journey to Dakar, eyes full of beautiful memories and head already busy thinking about future actions and of course ... our next visit to them!


Guillaume / Sylvain


Note de l’association : les dons faits à l’association ALEDD sont entièrement dédiés à ses actions sur le terrain (fournitures, cantine, etc). Les couts associés au voyage au Sénégal sont entièrement pris en charge à titre personnel et privé des co-fondateurs.


Note from association: donations to ALEDD are fully dedicated to its actions on the ground (supplies, school meal, etc.). The costs associated with travel to Senegal are fully supported by personal and private co-founder means.


Featured Posts
Recent Posts
Archive
Search By Tags
Pas encore de mots-clés.
Follow Us
  • Facebook Basic Square
bottom of page